William Tyndale'i elulugu
William Tyndale oli a tuntud inglise teadlane ja tõlkija, kes on tuntuim Piibli inglise keelde tõlkimise poolest. 1494. aastal sündinud Tyndale kasvas üles Inglismaal Gloucestershire'is ja õppis Oxfordi ülikoolis, kus õppis kreeka ja heebrea keelt. Ta oli protestantliku reformatsiooni tulihingeline pooldaja ja oli otsustanud teha Piibli ingliskeelsele avalikkusele kättesaadavaks.
Piibli tõlge
1525. aastal alustas Tyndale Piibli tõlkimist. Ta otsustas teha pühakirjad lihtrahvale nende emakeeles kättesaadavaks. Tyndale'i tõlge trükiti esimesena inglise keeles ja seda levitati laialdaselt kogu Euroopas. Hoolimata kiriku vastuseisust tema tööle, oli Tyndale'i tõlge edukas ja seda kasutatakse ka tänapäeval paljudes ingliskeelsetes piiblitõlgetes.
Pärand
William Tyndale'i pärand elab edasi tema piiblitõlkes. Tema looming avaldas suurt mõju inglise keele arengule ja on avaldanud püsivat mõju inglise kirjandusele. Tyndale’i piiblitõlget kasutatakse tänapäevalgi paljudes ingliskeelsetes tõlgetes ning tema tööd on kiitnud nii teadlased kui ka teoloogid.
Järeldus
William Tyndale oli a teedrajav teadlane ja tõlkija, kes avaldas inglise keelele püsivat mõju. Tema piiblitõlge avaldas suurt mõju inglise keele arengule ja seda kasutatakse tänapäevani paljudes ingliskeelsetes piiblitõlgetes. Tyndale'i pärand elab edasi tema piiblitõlkes ning tema tööd on kiitnud nii teadlased kui ka teoloogid.
Peaaegu 150 aastat hiljem John Wycliffe koostas esimese täieliku ingliskeelse piiblitõlke, William Tyndale järgis oma murrangulisi samme. Kuid mõned piibliajaloolased nimetavad William Tyndale'i ingliskeelse Piibli tõeliseks isaks.
Tyndale'il oli kaks eelist. Kui Wycliffe'i varasemad käsikirjad olid käsitsi kirjutatud, valmistati hoolikalt enne trükipressi leiutamist 1400. aastate keskel, siis Tyndale'i Piiblit – esimest trükitud ingliskeelset Uut Testamenti – kopeeriti tuhandeid. Ja kuigi Wycliffe'i tõlge põhines ladinakeelsel piiblil, oli Tyndale'i peamine eesmärk elus pakkuda tavalistele inglise keele kõnelejatele tõlge, mis põhineb Pühakirja kreeka ja heebrea algkeeltel.
Inglise reformaator
Tyndale elas ajal, mil Jumala Sõna lugemiseks ja täpseks tõlgendamiseks peeti ainult vaimulikke. Piibel oli Lääne-Euroopa kirikuvõimude poolt endiselt 'keelatud raamat'.
Kuid ühtäkki muutis trükipress Pühakirja laialdase levitamise võimalikuks ja taskukohaseks. Ja vaprad reformaatorid, mehed nagu William Tyndale, olid otsustanud võimaldada tavalistel meestel ja naistel Pühakirja täielikult oma emakeeles uurida.
Nagu Wycliffe, täitis Tyndale oma ambitsioone suure isikliku riskiga. Ta elas veendumuse järgi, mida ta oli kuulnud oma Cambridge'i kreeka keele professori Desiderius Erasmuse poolt, kes ütles: 'Ma tahan, et kündja laulaks oma adra juures Pühakirja teksti ja kuduja oma kangastelgede juures sellega. aja tüütust minema ajada. Tahaksin, et selle ajaviitega rändmees eemaldaks oma reisi väsimuse.
Kui preester kritiseeris Tyndale'i eluambitsioone, öeldes: 'Meil on parem olla ilma Jumala seadusteta kui paavsti seadusteta.' Tyndale vastas: 'Kui jumal hoiab mu elu üle paljude aastate, siis ma panen adrat juhtiva poisi teadma Pühakirjast rohkem kui teie.'
Lõpuks tasus Tyndale oma veendumuste eest ülima ohverduse. Tänapäeval peetakse teda Inglise kiriku kõige olulisemaks reformaatoriks.
Piibli tõlkija
Kui William Tyndale oma tõlketööd alustas, oli inglise keele reformatsioon hästi edenenud. Kuna Inglismaa kirik oli segaduses ja oli sellele julgele uuele liikumisele kindlalt vastu, mõistis Tyndale, et ta ei suuda Inglismaal oma eesmärki edukalt saavutada.
Nii läks Tyndale aastal 1524 Saksamaale Hamburgi, kus Martin Lutheri oma reformid muutsid sealse kristluse kuju. Ajaloolased usuvad, et Tyndale külastas Lutherit Wittenbergis ja uuris Lutheri hiljutist saksakeelset piiblitõlget. 1525. aastal Wittenbergis elades lõpetas Tyndale Uue Testamendi tõlke inglise keelde.
William Tyndale’i ingliskeelse Uue Testamendi esimene trükk valmis 1526. aastal Saksamaal Wormsis. Sealt viidi väikesed oktavoväljaanded Inglismaale salakaubana, peites need kauba, tünnidesse, puuvillapallidesse ja jahukottidesse. Henry VIII oli tõlke vastu ja kirikuametnikud mõistsid selle hukka. Ametivõimud konfiskeerisid tuhandeid koopiaid ja põletasid avalikult.
Kuid vastuseis osutus ainult hoogu juurde ja nõudlus piiblite järele Inglismaal kasvas murettekitava kiirusega.
Järgnevatel aastatel jätkas perfektsionist Tyndale oma tõlke muutmist. 1534. aasta väljaanne, milles tema nimi esimest korda ilmus, on väidetavalt tema parim töö. Tyndale'i viimane redaktsioon valmis 1535. aastal.
Vahepeal oli Tyndale hakanud tõlkima ka Vana Testamenti heebrea algsest keelest. Kuigi ta ei suutnud kogu piiblitõlget lõpetada, täitis selle ülesande teine teerajaja, Miles Coverdale .
1535. aasta mais reetis Tyndale'i lähedane sõber Henry Phillips. Kuninga ametnikud arreteerisid ta ja vangistati tänapäeva Brüsseli lähedal Vilvordes. Seal anti tema üle kohut ja mõisteti süüdi ketserlus ja riigireetmine.
Vangikongi äärmuslikes tingimustes kannatades jäi Tyndale keskenduma oma missioonile. Ta palus lampi, oma heebrea piiblit, sõnaraamatut ja õppetekste, et saaks oma tõlketööd jätkata.
6. oktoobril 1536, pärast peaaegu 17-kuulist vangistust, ta kägistati ja seejärel tuleriidal põletati. Kui ta suri, palvetas Tyndale: 'Issand, ava Inglismaa kuninga silmad.'
Kolm aastat hiljem vastati Tyndale'i palvele, kui kuningas Henry VIII lubas trükkida ingliskeelse Piibli, Suure Piibli, volitatud versiooni.
Geniaalne õpetlane
William Tyndale sündis 1494. aastal Walesi perekonnas Inglismaal Gloucestershire'is. Ta õppis Oxfordi ülikoolis ja omandas magistrikraadi 21-aastaselt. Edasi õppis ta Cambridge'is, kus teda mõjutas tugevalt tema kreeka keele uuringute professor Erasmus, kes oli esimene, kes koostas kreekakeelse Uue Testamendi.
Tyndale'i lugu on tänapäeval kristlastele suures osas teadmata, kuid tema mõju ingliskeelsetele piiblitõlgetele on suurem kui kellelgi teisel ajaloos. Tema usk, et Piibel peaks olema inimeste kõnekeeles, andis tema töös tooni, vältides liiga formaalset või teaduslikku keelt.
Samuti mõjutas Tyndale’i looming tugevalt inglise keelt üldiselt. Shakespeare pälvib ekslikult suure osa Tyndale'i panuse eest kirjandusse. Mõnede poolt „inglise keele arhitektiks” kutsutud Tyndale lõi paljud hinnatud fraasid ja tuttavad väljendid, mida me tänapäeval teame. „Võitle head usuvõitlust”, „loobu kummitusest”, „igapäevane leib”, „hoiaku jumal”, „patuoinas” ja „minu venna hoidja” on väike näide Tyndale'i keelekonstruktsioonidest, mis elavad edasi.
Geniaalne teoloog ja andekas keeleteadlane Tyndale valdas vabalt kaheksat keelt, sealhulgas heebrea, kreeka ja ladina keelt. Kahtlemata oli Jumal William Tyndale'i varustanud missiooniks, mille ta oma lühikese, kuid laserile keskendunud elu jooksul täidab.
Allikad
- Ingliskeelse piibli visuaalne ajaluguautor Donald L. Brake
- suurepärane sait.com
- Kuidas me saime Piibliautor Neil R. Lightfoot
- Piibli päritoluautor Philip Comfort
- Piibli luguautor Larry Stone;Kuidas me saime Piibliautor Clinton E. Arnold
