5 originaalluuletust Jeesuse sünnist
The 5 originaalluuletust Jeesuse sünnist on luulekogu, mis tähistab Jeesuse Kristuse sündi. Tuntud luuletaja, autori ja näitekirjaniku William Shakespeare’i kirjutatud luuletused pakuvad lugejatele kindlasti rõõmu ja inspiratsiooni. Iga luuletus on omal moel ainulaadne, pakkudes erinevat vaatenurka Jeesuse sünnile ja selle tähendusele.
Kogumikus on viis luuletust: “Sünnitus”, “Karjaste jutt”, “Maagide teekond”, “Inglilaul” ja “Petlemma täht”. Iga luuletus on kaunilt kirjutatud ja haarab jõululoo olemuse. Keel on poeetiline ja lüüriline, mistõttu luuletusi on rõõm lugeda.
The 5 originaalluuletust Jeesuse sünnist on suurepärane viis Jeesuse sünni tähistamiseks. See sobib suurepäraselt neile, kes soovivad mõtiskleda jõuluaja tähenduse üle. Luuletused pakuvad lugejatele kindlasti rõõmu ja inspiratsiooni ning on kindlasti väärtuslik täiendus igale raamatukogule.
Las need originaalsed luuletused Jeesuse sünnist inspireerivad teid tähistama jõuluaega, keskendudes meie Päästja kingitusele ja põhjusele, miks ta maa peale tuli.
Kord sõimes
Üks kord sõimes, kaua aega tagasi,
Enne kui oli jõuluvana ja põhjapõdrad ja lumi,
All säras alandlikul algusel täht
Äsja sündinud lapsest, kellest maailm varsti teada saab.
Sellist vaatepilti polnud kunagi varem olnud.
Kas Kuninga Poeg peaks seda rasket olukorda kannatama?
Kas pole armeed, keda juhtida? Kas pole lahinguid, mida pidada?
Kas ta ei peaks vallutama maailma ja nõudma oma esmasünniõigust?
Ei, see habras väike laps magab heina sees
Muudaks kogu maailma sõnadega, mida Ta ütleks.
Mitte võimust ega Tema tee nõudmisest,
Aga halastust ja armastamist ja andestades Jumala tee .
Sest lahing võidetakse ainult alandlikkusega
Nagu näitavad tegevused Jumala ainus tõeline Poeg .
WHO loobus oma elust kõigi pattude eest,
Kes päästis kogu maailma, kui Tema teekond oli tehtud.
Sellest ammusest õhtust on nüüdseks möödas palju aastaid
Ja nüüd on meil jõuluvana ja põhjapõdrad ja lumi
Kuid meie südames on tõeline tähendus, mida me teame,
see on selle lapse sünd see teeb jõulud sellisteks.
-- Tom Krause poolt
Jõuluvana sõimes
Saime teisel päeval kaardi
Tegelikult jõuluaeg,
Aga see oli tõesti kõige kummalisem
Ja näitas üles nii vähest taktitunnet.
Sõime munemiseks
Oli püha , suur kui elu,
Ümberringi mõned väikesed päkapikud
Ja Rudolph ja tema naine.
Põnevust oli nii palju
Et karjased nägid sära
Rudolphi säravast ja säravast ninast
Peegeldub lumel.
Nii tormasid nad teda vaatama
Järgnes targad kolm ,
Kes tuli ilma kingitusi toomata -
Ainult mõned sukad ja puu.
Nad kogunesid tema ümber
Tema nimele kiidulaulu laulda;
Laul teemal Püha Nikolai
Ja kuidas ta tuntuks sai.
Seejärel andsid nad talle nende koostatud nimekirjad
Oh, nii paljudest mänguasjadest
Et nad olid kindlad, et saavad
Selle eest, et olete nii head poisid.
Ja kindlasti, ta naeratas,
Kotti ulatades,
Ja asetati nende kõigisse väljasirutatud kätesse
Kingitus, millel oli silt.
Ja sellele sildile oli trükitud
Lihtne salm, mis loeb,
'Kuigi see on Jeesuse sünnipäev,
Palun võtke see kingitus selle asemel.'
Siis sain aru, et nad tõesti tegid
TeaWHOsee päev oli selleks
Kuigi iga märgi järgi
Nad olid lihtsalt otsustanud ignoreerida.
Ja Jeesus vaatas seda stseeni,
Ta silmad olid nii valust täis -
Nad ütlesid, et see aasta on teistsugune
Kuid nad olid Ta jälle unustanud.
-- Barb Cashi poolt
Kristlased ärkvel
'Mida sa tahaksid jõulukingiks?' See pole nii ebatavaline küsimus, mida isa oma lapselt küsib. Kuid kui John Byron oma tütrele küsimuse esitas, sai ta erakordse vastuse: 'Palun kirjuta mulle luuletus.'
Nii leidis väike tüdruk 1749. aasta jõuluhommikul hommikusöögi ajal taldriku juurest paberi. Sellele oli kirjutatud luuletus pealkirjaga 'Jõulupäev Dollyle'. Hiljem pani sõnad muusikasse Manchesteri koguduse kiriku organist John Wainwright. Järgmise aasta jõuluhommikul ärkasid Byron ja tema tütar akende taga laulva heli peale. See oli Wainwright koos oma kirikukooriga, kes laulis Dolly hümni 'Kristlased, ärgake!'
Kristlased, ärgake, tervitage rõõmsat hommikut,
Kus maailma Päästja sündis;
Tõuse jumaldama armastuse müsteerium ,
Millised võõrustajad inglid lauldi ülalt;
Nendega algas esimene rõõmusõnum
Lihaks saanud Jumalast ja Neitsi Pojast.
Autor: John Byron (1749)
Võõras sõimes
Ta oli hällis sõimes,
Saduldatud võõrale maale.
Ta oli oma sugulastele võõras,
Võõrad, kellega ta kaasa tõi tema kuningriiki .
Alandlikkuses jättis ta oma jumaluse, et päästa inimkond.
Ta laskus oma troonile
Kandma okkaid ja risti sinu ja minu eest.
Teene kõigele, kellest ta sai.
Kadunud lapsed ja vaesed
Ta tegi printsid ja preestrid.
Ma ei saa kunagi imestamist lõpetada
Kuidas ta muudab rändurid imestajateks
Ja teeb usust taganejaid apostlid .
Ta tegeleb ikka veel sellega, et teha elust midagi ilusat;
Aunõu määrdunud savist!
Palun ärge jätkake võõrandumist,
Tule Potteri, oma Tegija juurde.
-- Autor Seunlá You Learn
Jõulupalve
Armastav Jumal, sellel jõulupühal,
Kiidame vastsündinud last,
Meie Issand ja Päästja Jeesus Kristus .
Me avame oma silmad, et näha usu saladust.
Nõuame lubadust Emmanuel ' Jumal meiega .'
Mäletame, et meie Päästja sündis sõimes
Ja kõndis alandliku kannatuse päästjana.
Issand, aita meil jagada Jumala armastust
Kõigiga, kellega kokku puutume,
Et näljaseid toita, riieta alasti,
Ja seisma ebaõigluse ja rõhumise vastu.
Palvetame sõja lõpu eest
Ja kuulujutud sõjast.
Palvetame rahu eest maa peal.
Täname teid meie perede ja sõprade eest
Ja paljude õnnistuste eest, mida oleme saanud.
Rõõmustame täna parimate kingitustega
Lootusest, rahust, rõõmust
Ja Jumala armastus Jeesuses Kristuses.
Aamen.
-- Autor Lia Icaza Willetts
Allikas
- 7700 illustratsiooni entsüklopeedia: Aja märgid (lk.
882).
