King Jamesi versioon (KJV)
The King Jamesi versioon (KJV) on üks populaarsemaid ja laialdasemalt kasutatavaid piiblitõlkeid. See avaldati esmakordselt 1611. aastal ja seda on sajandeid kasutanud miljonid inimesed üle maailma. KJV on heebrea ja kreeka originaaltekstide ustav tõlge ning selle keel on ühtaegu ilus ja võimas.
KJV on suurepärane valik neile, kes soovivad uurida Piiblit selle algkeeles. Tõlge on originaaltekstidele truu ning selle keel on ühtaegu poeetiline ja jõuline. Samuti on see suurepärane valik neile, kes soovivad lugeda Piiblit traditsioonilisemas stiilis.
KJV on ka suurepärane valik neile, kes soovivad Piiblit põhjalikult uurida. See sisaldab hulgaliselt joonealuseid märkusi ja ristviiteid, mis muudavad teksti mõistmise lihtsamaks. Lisaks sisaldab KJV hulgaliselt õppevahendeid, nagu kaardid, diagrammid ja konkordantsid, mis muudavad Piibli uurimise lihtsamaks.
Üldiselt on King Jamesi versioon suurepärane valik neile, kes soovivad uurida Piiblit selle algkeeles. Selle keel on ühtaegu ilus ja võimas ning selle õppimise abivahendite rohkus muudab selle hindamatuks ressursiks neile, kes soovivad Piiblit süvitsi uurida.
Ajalugu
Juulis 1604 Inglismaa kuningas James I määras umbes 50 oma aja parimat piibliteadlast ja keeleteadlast, et tõlkida piibli uus versioon. piibel inglise keelde. Töö kestis seitse aastat. Pärast valmimist kingiti see 1611. aastal kuningas James I-le. Peagi sai sellest ingliskeelse standardpiibel. protestandid . See on 1568. aasta piiskopi piibli redaktsioon.
KJV esialgne pealkiri oli 'PÜHA PIIBEL, mis sisaldab Vana Testamenti, JA UUS: äsja tõlgitud originaalkeeltest: & tema Majesteedi erikäsu alusel usinalt võrreldi ja parandati endisi tõlkeid.'
Varasem registreeritud kuupäev, mil seda nimetati 'King Jamesi versiooniks' või 'volitatud versiooniks', oli aastal 1814 e.m.a.
King Jamesi versiooni eesmärk
King James kavatses volitatud versiooni asendada populaarse Genfi tõlkega, kuid selle mõju levimine võttis aega.
Esmaväljaande eessõnas väitsid tõlkijad, et nende eesmärk ei olnud teha uut tõlget, vaid teha head tõlget paremaks. Nad tahtsid teha Jumala sõna rahvale üha rohkem teada. Enne KJV-d polnud piiblid kirikutes kergesti kättesaadavad. Trükitud piiblid olid suured ja kallid ning paljud kõrgemate ühiskonnakihtide hulgast soovisid, et keel jääks keeruliseks ja oleks kättesaadav ainult ühiskonna haritud inimestele.
Tõlke kvaliteet
KJV on tuntud oma tõlkekvaliteedi ja stiilimajesteetlikkuse poolest. Tõlkijad olid pühendunud an Ingliskeelne piibel see oleks täpne tõlge, mitte parafraas või ligikaudne renderdus. Nad tundsid täielikult Piibli algkeeli ja eriti andekad nende kasutamises.
Täpsus
Kuna nad austavad Jumalat ja tema Sõna, võis aktsepteerida ainult ülima täpsuse põhimõtet. Hindades jumaliku ilmutuse ilu, distsiplineerisid nad oma andeid, et esitada oma aja hästi valitud ingliskeelseid sõnu ning graatsilist, poeetilist, sageli muusikalist keelekorraldust.
Püsib Sajandeid
Autoriseeritud versioon või King Jamesi versioon on olnud standardne ingliskeelne tõlge inglise keelt kõnelevate protestantide jaoks peaaegu nelisada aastat. Sellel on olnud sügav mõju viimase 300 aasta kirjandusele. KJV on üks populaarsemaid piiblitõlkeid hinnanguliselt 1 miljard avaldatud eksemplari. Tänapäeval on alles vähem kui 200 1611. aasta King Jamesi piiblit.
KJV näidis
Sest nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta andis oma ainusündinud Poja, et ükski, kes temasse usub, ei hukkuks, vaid et tal oleks igavene elu. (Johannese 3:16)
Avalik domeen
King Jamesi versioon on Ameerika Ühendriikides üldkasutatav.